NYLA Ru

Транснистрия / Transnistria / Приднестровье: «Упражнение с сознанием»

Atsisiųsti

Позвонив однажды Артурасу, узнала, что он в Приднестровье. «Далеко», — подумалось. И это не было пространственным ощущением. Зона «замороженного решения конфликта». Звучит почти как Северный полюс, куда просто так не добраться.

Сложностей много не нужно, чтобы стало далеко. Виза. Имидж силовых структур. Медийный имидж. Война алфавитов. Память о вооруженном конфликте. Миротворческие силы, которые не уходят из Приднестровской Молдавской республики (ПМР) почти три десятка лет.

Комментарий Артураса к этому тексту выявил интересную закономерность в самом эпизоде из ПМР. Слово «шериф» звучит в нем 4 раза, в разных контекстах, автодорожном — Берта шепотом в маршрутке рассказывает про шерифа, выскакивающего из кустов собирать взятки, спортивном — молдавский футбольный клуб «Шериф» и спортивная арена «Шериф» в Тирасполе (погуглив, обнаружился и супермаркет «Шериф», и электростанция «Шериф»), и политическом:

«Приднестровье — это отделившийся непризнанный молдавский регион, в котором дислоцированы российские военные. На сегодня он контролируются группой олигархов, которые пришли из еще советского аппарата КГБ «Шериф». Эта группировка монополизировала регион — запустила там свою промышленность, открыла торговые центры, школы и управляет политикой непризнанной республики».

Политический взрыв — и у места для всего остального мира словно не стало текущего личного времени, только застывшее общественное. Словно мы двигались, а они стояли. Словно не признан — не живешь. Словно, если тебя отделили от политического мира каким-нибудь из теперь известных геополитических способов, ты находишься дальше, чем есть. Все свернулось в политическое состояние де-факто и нам словно ничего больше не нужно знать. Почему так случилось? Потому что не добраться до мыслей реальных людей, разворачивающихся во времени, которое значительно шире той полосы вдоль Днестра. У этих мыслей свои маршруты. Берта Тилмантайте и Артурас Морозовас, основатели независимого мультимедийного агентства «Nanook», привезли именно то текущее личное время людей. Проложили маршрут.

Услышав интервью с братьями Антоном и Максимом Поляковыми, молодыми художниками из Тирасполя, отчетливо понимаешь, что живем мы с ними в одном времени, в одном регионе, переживаем схожие процессы — постсоветские, поколенческие, а также ситуации поиска идентичности, от индивидуальной до обобщенно архаичной. Это интервью возвращает географические координаты на место в политически координированном мире. С точностью до подъезда в одном многоквартирном доме. Это и подробное звуковое путешествие: как, например, звучит пересечение границы или обмен евро на приднестровские рубли?

Максим и Антон говорят, подхватывая мысли друг друга, иногда даже хором:

«Из всех непризнанных республик, только у Приднестровья такая ситуация. Скажем, Абхазия и Осетия больше оторваны от мира, потому что они не находятся на границе между Востоком и Западом. У них есть этническая принадлежность. Они знают, что они абхазы и осетины. У них есть культурная преемственность, корни более глубокие, традиционность чувствуется. А приднестровцы в этом плане сравнимы больше с американцами. Потому что Америка — это гражданская нация. В первую очередь, это политическая нация. Политический конструктор».

«Иногда кажется, что весь мир вокруг движется и меняется, а тут или все медленно или вообще не меняется. Но это, скорее, потому что ты тут находишься. Пришел интернет и ты уже не чувствуешь изоляции, потому что у тебя есть окно в мир. Раньше больше чувствовалась эта изолированность. Если ты живешь в Приднестровье, ты обречен на какие то вещи. Мы росли еще в том периоде, когда не было интернета, никто никуда особо не ездил. И ты узко видел свою реальность. Ты мыслил: закончу школу и поеду в Россию, буду там учиться дальше. Единственный путь, который ты наблюдаешь. А сейчас с интернетом молодежь понимает, что они в Европу могут ехать. И мир не зацикливается только на России».

Редактор и ведущая эпизода, автор текста — Инна Шилина (Ina Šilina)
Авторы интервью, фотографий, звукозаписи — Берта Тилмантайте и Артурас Морозовас (Berta Tilmantaitė, Artūras Morozovas)
Дубляж на русском языке — Инна Шилина (Ina Šilina) и Артурас Морозовас (Atūras Morozovas)
Мастеринг звука — Катажина Битовт (Kata Bitowt)
Музыка — Мартина Гайлюс (Martynas Gailius)
Студийный звук записан в студии библиотеки им. М. Мажвидаса.


Prisidėkite prie NYLA kūrimo: